ABSORPTION OF
ARABIC VOCABULARY INTO INDONESIAN (ANALYSIS OF PHONOLOGY, MORPHOLOGY, AND
MEANING IN THE KBBI V DICTIONARY)
Abdul Hamid1,
Sabaruddin Garancang2, Amrah Kasim3, Kamal Abu Nawas4
Universitas Islam Makasasar, Sulawesi Selatan, Indonesia
![]()
ABSTRACT
This research aims to detail the process of
absorbing Arabic vocabulary into Indonesian, emphasizing phonology, morphology,
and semantics changes. This approach is library research using the listening,
tapping, and free listening methods to collect data from various sources such
as books, articles, networks, magazines, newspapers, and related documents. In
phonological analysis, it was found that Arabic loan words used in daily
communication experienced phonological changes, including sound changes, sound
weakening, and changes in certain sounds. The results showed significant
changes in the pronunciation of loan words. Meanwhile, semantic analysis
reveals changes in meaning in borrowing Arabic words into Indonesian, including
narrowing, widening, and changes in the meaning of adjectives, nouns, adverbs,
and verbs, including changes in referential meaning. From a morphological
perspective, changes in word classes are recorded, such as changes from nouns
to adjectives, nouns to verbs, and other changes. The complexity of vocabulary absorption is
illustrated through changes in these word classes. This research highlights
that absorbing Arabic vocabulary into Indonesian is dynamic and complex. These
findings have important implications for the evolution of Indonesian and
interlanguage relations. Changes in phonology, semantics, and morphology
reflect the complex interactions between these two languages, which will
continue to develop along with changes and developments over time. This
research provides deep insight into understanding the evolution of Indonesian
and the dynamics of interlanguage relationships.
Keywords: Arabic, Indonesian, Phonology, Morphology,
Vocabulary Absorption, Semantics.
![]()
Corresponding Author: Abdul
Hamid
Email: [email protected]
INTRODUCTION
As a country with room to
develop, Indonesia continues to communicate with various countries in the
social, government, and religious fields (Baihaki,
2020). The impact of this interaction
is the emergence of cultural ties, one of which can be seen in the language
field. One form of cultural relationship can be seen in the linguistic context,
which determines the influence of foreign languages on Indonesian. This
cultural-linguistic relationship creates a mixture of linguistic elements, with
Arabic being one of the most important contributions. As a result of this
interaction, the structure of Indonesia is influenced by Arabic (Al-Qudah, 2022).
The development of the
Indonesian language was greatly influenced by Arabic (Zainuri,
2019). The phenomenon of absorbing
vocabulary from Arabic into Indonesian can be found in various aspects, such as
history, culture, and religion (Triyanto et
al., 2022). The inclusion of loanwords
in this dictionary reflects the long-standing relationship between Indonesia
and the Arab world, especially in the context of Islam, the main religion in
Indonesia (Adnan, 2021). Borrowed vocabulary is
defined as vocabulary, namely the presence of several words and terms that
appear in the language used by the speaker (Zaky, 2020). Samsuri defines loanwords as
a "collection" of absorbed vocabulary. In contrast, Kridalaksana
defines loanwords as pseudowords regarding sounds, phonemes, grammatical items,
or lexical items borrowed from other languages (Munawaroh et
al., 2019).
Furthermore, in linguistics,
the concept of vocabulary includes incorporating words from a foreign language
into the target language. This complex process relies on consensus among
respected experts and the wider community's recognition and acceptance of these
lexical additions (Kurnia &
Hasanudin, 2022). The previous explanation
needs to be clarified. The above definition of "absorption" in
linguistics explains the intricacies of borrowing lexical elements from one
language to another. This convoluted process is supported by various factors that
influence each other, exceptionally expert consensus and public acceptance.
Therefore, integrating foreign word elements depends on the agreement of
respected experts regarding their suitability and compatibility with the host
language. In addition, this process also involves the widespread acceptance of
borrowed vocabulary by all levels of society, which is determined by several
factors, including cultural relevance and comprehensiveness. In essence,
absorption in linguistic discourse highlights the multiple layers of
interdependence that must be fostered to incorporate borrowed vocabulary into
the host language successfully.
When investigating the
historical impact of Arabic on the development of the Indonesian language, we
will find that this influence has its roots in the time when Indonesian was
known as Malay (Rosyid,
2015). The assimilation of Arabic
vocabulary results from extensive trade relations established by Arab and
Persian (Gujarat) traders with the archipelago (Nur, 2014). The linguistic influence of
Arabic in Indonesian is not only related to trade aspects. However, it is also
significantly linked to religious dimensions (Wekke, 2016). Arabic words, which
initially only functioned as Islamic terms, gradually underwent a transition
and became an integral part of everyday vocabulary among Indonesian people (Dulatif,
2016). This phenomenon is not only
the result of trade interactions. However, it is mainly caused by intense
contact in the religious realm.
In digging deeper into the
absorption of Arabic vocabulary in KBBI, a detailed research approach related
to phonology, morphology, and semantics is crucial. Phonological research will
examine how the sounds of Arabic vocabulary experience adaptation or change in
the Indonesian context. This includes changes in pronunciation, accent, or
other phonological adjustments that may occur in the absorption process.
Concrete examples might include adjustments to consonant or vowel sounds,
reflecting how Indonesian accommodates Arabic phonology into its system.
Indonesians combine word forms
from Arabic, primarily by transforming nouns into verbs (Laely &
Kusnawati, 2023). For example, the word غيب, as is masdar, was absorbed by Indonesian to
become again as a verb form, and the word ة غي,
which was originally the item
masdar, was absorbed into the word shibah in verb form. Likewise, the word ل حا,
as fail, is absorbed into
pregnant, a verb form in Indonesian. This example shows that the categories of
words that turn into verbs come from nouns or isim forms, such as isim masdar
and isim fa'il.
The importance of studying loan words is not
only limited to phonological and morphological aspects but also involves
semantic issues and changes in meaning in these words. The interpretations
inherent in Arabic, after being assimilated into Indonesian, are illustrated in
the following table.
Table 1. Examples of changes in meaning in
the absorption of Arabic words into Indonesia
|
Arabic |
Indonesian |
|||
|
No |
Say |
Meaning |
Say |
Meaning |
|
1 |
ا
د |
People who worship |
Abid |
Worship Expert, Eternal |
|
2 |
حل |
Circumstances, Conditions, Situations |
Matter |
Events, About, Concerning |
|
3 |
ال |
People who know |
Alim |
Calm, quiet |
After being integrated into Indonesian,
several lexicons underwent modifications in their significance. In this
lexicon, there is expansion of significance, restraint, transformation of
figurative or metaphorical meaning, modification due to positive connotation
(amelioration), and negative connotation (pejorative).
From the examples presented above, this
vocabulary has various forms of changes in meaning. Talking about changes in
meaning, of course, we are talking about semantics because semantics is a study
used for meaning analysis. In semantic studies, meaning is an important part
that cannot be separated from it. Mansoor Pateda stated that meaning is always
linked or cannot be separated from words or sentences; meaning is always
integrated into both. In the linguistic dictionary, meaning can be interpreted
as the speaker's intention, the influence of language absorption caused by the
use of perception, human behavior, or human groups, and how to use language
symbols so that meaning emerges (Salbiah & Idris, 2022).
Based on the explanation above, it is
necessary to explore the process of changes in the meaning of words in
Indonesian, which are absorbed from Arabic, focusing on aspects of sound, form,
and meaning. Therefore, this research aims to analyze the absorption of Arabic
vocabulary into Indonesian with changes in sound and meaning in the 5th Edition
of the KBBI Dictionary. So the benefit of this research is to provide a
significant contribution to the development of linguistic methodology,
particularly in the context of analyzing changes in word meaning. By focusing
on the absorption of vocabulary from Arabic into Indonesian, this research can
generate an analytical framework that can be applied to similar studies in
historical and comparative linguistics.
METHOD
The research method
applied in this research is qualitative, especially a literature study. This
method involves collecting data from various publication sources such as books,
articles, networks, magazines, newspapers, and other documents relevant to this
research (Mahsun, 2017). The search is presented systematically in an organized
and planned manner, diagnosing problems related to the search position, namely
phonemes, morphology, and semantics in KBBI edition V. The identification stage
in this research is collecting data from sources related to the research
subject, reading books related to phonetics, morphemes, and semantics in both
languages, seeing the changes, analyze the exact processes and changes in
meaning in loan words. which is heading to explore and deepen related data. The
data sources needed to obtain qualitative information to answer problem
formulations are divided into two types, namely primary data sources and
additional data sources.
In collecting data,
the researcher used a primary technical observation method, namely the tapping
technique, followed by a skillful free-involvement observation method, and then
the data recording method. The listening method is listening orally or in writing
to use a language. In listening to the use of language, the researcher's
position is as observer, searcher, and eavesdropper. This method is called
free-involved listening because the researcher is not involved in the
conversation, or there is no direct conversation between the researcher and the
informant (Phonna et al., 2020). Data analysis In this research, researchers classified
the data. After classification, researchers analyzed changes in loan terms from
Arabic by analyzing their meanings. The classification is based on the changes,
namely classifying sound variables, classifying the correct morphemes, and
classifying the transformation of meaning.
RESULTS AND DISCUSSION
Phonological Review
of Arabic Loan Words in the Big Indonesian Dictionary 5th Edition
Changes and
Weakening of Phonemes
a) The letter ا becomes the sound E
Table 1. Results of the letter ا becoming the sound
E
|
Say Absorption In KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Emir |
ﺍمﻴر |
/a/-/e/ |
437 |
|
Emirates |
ﺍإلمﺎرة |
/a/-/e/ |
437 |
|
Avail |
فﺎئدة |
/a/-/e/ |
458 |
b) The letters ح, خ, ه become the sounds h
and K
Table 2. Results of the letters ح, خ, ه
ا becoming the sound E
|
Internal Absorption Words KBBI V |
Vocabulary Language Arab |
Information |
No. Say |
|
Habib |
حبﻴب |
/ḥ/ - /H/ |
563 |
|
Hadas |
حدث |
/ḥ/ - /H/ |
564 |
|
Hadi |
هﺎدي |
/ḥ/ - /H/ |
564 |
c)
The letters
ت and ط become the phonemes or sounds To and Ta
Table 3. Sound changes to To and Ta
|
Say Deep Absorption KBBI V |
Arabic
Vocabulary |
Information |
No. Say |
|
Taaruf |
تعﺎرﻑ |
/t/ - /T/ |
1632 |
|
Physician |
طبﻴب |
/t/ - /T/ |
1633 |
|
Tadabur |
تدبر |
/t/ - /T/ |
1635 |
d)
The letters'
ذ and ظ make the sounds Za and La
Table 4. Sound changes to Za and La
|
Say Absorption In KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Hafiz |
حﺎفظ |
/zh/ -/z/ |
565 |
|
Mahfuz |
مﺤﻔﻮظ |
/zo/ -/z/ |
1022 |
|
Remembrance |
ذكر |
/ż/ - /j/ |
1871 |
e) The Arabic letter ر becomes the sound Ra
Table 5. Sound changes to Ra
|
Say Deep Absorption KBBI V |
Arabic
Vocabulary |
Information |
No. Say |
|
Monk |
رحﻴب |
/ra/ - /gh/ |
1356 |
|
Womb |
رحﻴم |
/ra/ - /gh/ |
1356 |
|
Grace |
رحمة |
/ra/ - /gh/ |
1357 |
f)
The Arabic
letters ث, ش, and ص become the phoneme Sa
Table 6. Sound changes to Sa
|
Say Absorption In KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Intercession |
شﻔﺎعة |
/sya/-/sa/ |
1629 |
|
Be
patient |
صبر |
/sho/-/sa/ |
1431 |
|
Friend |
صﺤﺎبة |
/sho/-/sa/ |
1436 |
g)
The letter
ض becomes the phoneme Da
Table 7. Changes in sound to Da
|
Say Deep Absorption KBBI V |
Arabic
Vocabulary |
Information |
No. Say |
|
Ritually
pure |
ﺍفضل |
/dho/-/da/ |
17 |
|
Eminent |
فضﻴل |
/dho/-/di/ |
458 |
|
Fardu |
فرض |
/dho/-/du/ |
460 |
h)
the letter
ع makes the sounds A and K
Table 8.
Sound changes to K
|
Say Uptake in KBBI V |
Arabic Vocabulary |
Information |
Word No |
|
Abdi |
عبد |
/'a A/ |
1 |
|
Righteousness |
عدﻟة |
/'a A/ |
9 |
|
Custom |
عﺎدة |
/'a A/ |
10 |
i)
The
letter غ becomes the sound of Ga
Table 9. Sound changes to G
|
Say Deep
Absorption KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Granted |
قبﻮل |
/qa/→/ka/ |
714 |
|
Kadim |
قديم |
/qa/→/ka/ |
719 |
|
Force majeure |
قهﺎر |
/qa/→/ka/ |
720 |
j)
The letter
ق becomes the phoneme K
Table 10. Sound changes to K
|
Say Uptake in KBBI V |
Arabic
Vocabulary |
Information |
No. Say |
|
Granted |
قبﻮل |
/qa/→/ka/ |
714 |
|
Kadim |
قديم |
/qa/→/ka/ |
719 |
|
Force
majeure |
قهﺎر |
/qa/→/ka/ |
720 |
k)
The lines
Fathah, Kasrah and Sukun ق become Phoneme E����������������
Table 11. Sound changes to E
|
Say Uptake in KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Area |
دﺍئرة |
/ ُ � /-/e/ |
337 |
|
Emir |
ﺍمﻴر |
/ ُ � /-/e/ |
437 |
|
Emirates |
ﺍإلمﺎرة |
/ ُ � /-/e/ |
437 |
l)
Tasydid In Language Indonesia
Table 12. Tasydid in
Indonesian
|
Say Uptake in KBBI V |
Arabic
Vocabulary |
Information |
No. Say |
|
Hajj |
حج |
/ ّ ُ� �/-
/ - / |
566 |
|
Prayer mat |
س
ّ ﺠ دة |
/ ّ ُ� �/-
/ - / |
1438 |
|
Tadabur |
تدبر |
/ ّ ُ� �/-
/ - / |
1635 |
m) Letter ي
becomes
the sound I
Table 13. Changes in
sound to I
|
Say Uptake in KBBI V |
Vocabulary Arab |
Information |
No. Say |
|
Binah |
بﻴﻨة |
/ ّ ي� �//-/i/ |
153 |
|
Present |
هدية |
/ ّ ي� �//-/i/ |
564 |
|
Outwardly |
ظﺎهرية |
/ ّ ي� �//-/i/ |
923 |
|
Prophet |
نبﻲ |
/ ّ ي� �//-/i/ |
1129 |
Table 14. Tafkhim
sounds
|
Language
Words�
Arab |
Transliteration |
Weakening Sound |
Changes
After Absorbed Inward KBBI V |
No. Say |
|
ﺍصﻮل |
Uṣūl |
/ṣ/
→ /s/ |
Suggestion |
1835 |
|
ﺍخالص |
Sincere |
/kh'/
→ /kh/ |
Sincere |
626 |
|
ﺍخر |
End |
/kh'/
→ /kh/ |
End |
23 |
Table 15. Qolqolah
sounds
|
Say Absorption |
Transliteration |
Weakening Sound |
Changes
After Absorbed To In KBBI V |
No. Say |
|
ﺍقرب |
Aqrob |
Qaf |
Familiar |
35 |
|
ﺍبﻠﻴس |
Devil |
Ba' |
Devil |
618 |
|
ﺍنﻔﺎق |
Infaq |
Qaf |
Infaq |
640 |
p)
Subtraction And Addition Phoneme
Table 16. Reduction and
Addition of Phonemes
|
Say uptake |
Transliteration |
Sound
Attenuator After Absorbed To In KBBI V |
No. Say |
|
ا ويا |
Abuya |
Buya |
278 |
|
تخايل |
Takhoyal |
Superstition |
1637 |
|
جنس |
Jeans |
Type |
694 |
Change
Total Phonemes After Absorbed
Into In Indonesian
Table 17.
Changes in Total Phonemes
|
Say uptake Arab |
Transliteration |
Weakening Sound Become |
No. Say |
|
أر عاء |
Arbi'āu |
/Arbi'āu/ → /Wednesday/ |
1350 |
|
اسنين |
Isnain |
/Isnain/ → /Monday/ |
1518 |
|
ثﻼثاء |
Tsulasāu |
/Tsulasau/ → /Tuesday/ |
1492 |
Morphological Review of Arabic Loan Words
in the Big Indonesian Dictionary 5th Edition
Change
from noun become
adjective.
Table 18. Change of nouns to adjectives
|
Term Absorption Language Indonesia In KBBI
V |
Class Say Language Indonesia |
Origin Say |
Class Said Pada Discuss Arab |
No. Say |
|
Fair |
Adjective |
عﺎدل |
Ism File |
12 |
|
Naughty |
Adjective |
بﺨﻴل |
Syifah musabbahah |
156 |
|
Mortal |
Adjective |
فﻨﺎء |
Isim Mashdar |
460 |
|
Fitri |
Adjective |
فطر |
Isim Mashdar |
468 |
Table 19. Change of nouns into verbs
|
Term Absorption Language Indonesia In KBBI
V |
Class say After Absorbed |
Origin Say Absorption |
Class Say Origin |
No. Say |
|
Unseen |
Verb |
غﻴب |
Ism Mashdar |
562 |
|
Itikaf |
Verb |
ﺍعﺘكﺎﻑ |
Ism Mashdar |
627 |
|
Deny |
Verb |
ﺍنكﺎر |
Ism Mashdar |
643 |
Change from Say Noun 2nd Class Say (Noun and adjective)
Table 20. Changes in nouns to 2 word classes
|
Absorption Terms Language Deep Indonesia KBBI V |
Word Class KBBI
V |
Absorption
Words Origin |
Class Say Origin |
No. Say |
|
Shame |
Adjective And noun |
عﻴب |
Ism mashdar |
25 |
|
Bathil |
Adjective And noun |
بﺎطل |
Ism fa'il |
184 |
|
Wicked |
Adjective And noun |
فﺎسﻖ |
Ism fa'il |
461 |
Table 21. Changes from nouns to verbs
|
Absorption Terms Language Deep Indonesia KBBI V |
Word Class KBBI |
Original
Word Language Arab |
Word Class Origin |
No. Say |
|
Period |
Verb |
حﻴض |
Ism mashdar |
565 |
|
Migrate |
Verb |
هﺠرة |
Ism mashdar |
595 |
|
Imsak |
Verb |
ﺍمﺴﺎك |
Ism mashdar |
634 |
Absorption Form Simplex And Plural/Plural from Language Arab to in Indonesian
Table 22. Mufrad and plural absorption
|
Singular |
Plural/plural |
Term
Absorption Language Indonesia In KBBI V |
No. Say |
|
خﻠﻖ |
ﺍخالق |
Morals |
33 |
|
ﺍمﻴر |
ﺍمرﺍء |
Amir And Umara |
437 |
|
ضعﻴف |
ضعﻔﺎء |
Weak And Duafaa |
342 |
Table 23. Rich Simplex
|
Say Simplex |
Lexen Simplex |
No. Say |
|
عبد |
Abdi |
1 |
|
عصر |
Asar |
117 |
|
فﺠر |
Dawn |
158 |
Overview Semantic
say uptake Language
Arab in Dictionary Big Language
Indonesia Edition 5
Absorption Say Arab To In Language
Indonesia Without There is
�Change in Meaning
Table 24. Absorption of words without changing meaning
|
Deep Absorption Term Language Indonesia (KBBI
IN) |
Information |
Origin Say |
No. Say |
|
Haram |
Prohibition |
حرﺍﻡ |
575 |
|
Zakat |
Zakat |
زكﺎة |
1869 |
|
Adultery |
Adultery |
زين |
1871 |
Change Meaning Arabic word Narrowed in Indonesian
Table 25. Changes in the meaning of narrowing
|
Absorption Words In
Language Indonesia (KBBI V) |
Meaning Narrowed |
Origin Say |
Meaning Actually |
No. Say |
|
Abuya |
Father,
Koran teacher, leader of boarding
school |
ﺍبﻮيﺎ |
Father |
278 |
|
Priest |
Leader, Chairman, Priest Pray |
ﺍمﺎﻡ |
Leader |
630 |
|
Tafsir |
Opinions,
Al Quran, Books Yellow |
تﻔﺴﻴر |
Book study
Al- Koran |
1636 |
Change
Meaning Arabic word Widespread In Language Indonesia
Table 26. Widespread changes in meaning
|
Absorption Words In Language Indonesia (KBBI IN) |
Meaning Widespread |
Origin Say |
Meaning Actually |
No. Say |
|
Late |
loved, People die |
المرحوم |
Which blessed |
53 |
|
Syrup |
Drink, drug |
شر |
Drink |
1570 |
|
Kaaba |
Country, Direction Pray, worship
place |
كع ة |
Kaaba |
713 |
Changes in the Meaning of
Adjectives, Nouns, Adverbs, and Words Information To Be Verb
Table 27. Changes in the meaning of adjectives, nouns,
adverbs and adverbs become verbs
|
Say Absorption In Indonesian (KBBI IN) |
Transliteration |
Language Arab |
No. Say |
|
Sincere (adjective) |
Ikhlas
(Nominal Verbal/Masdar) |
اخﻼص |
626 |
|
Rest (Verb) |
Istirōhah
(Nominal Verbal/Masdar) |
استراحة |
662 |
|
Translate (Verb) |
Tarjamah (Nominal Verbal/Masdar) |
ترجمة |
1730 |
Table 28. Changes in referential meaning
|
Loan Words in Language Indonesia
(KBBI IN) |
Loan words Arab |
Information |
No. Say |
|
Person beloved |
الم رح |
Corpse |
53 |
|
Very close to something |
اقر |
Friend |
35 |
|
A Father |
ا ويا |
Leader boarding school |
278 |
Changes in the Meaning of Verbs Change to Adjectives and Words Information
Table 29. Changes in meaning Changes in the meaning of adjectives,
�nouns, adverbs, and adverbs
|
Internal Absorption Words Indonesian (KBBI IN) |
Say Arab |
Meaning Truly |
No. Say |
|
Superstition (noun) |
تخايل |
Imagination |
1637 |
|
Must (Adjective/Verb) |
واجب |
Required |
1849 |
Change Meaning Plural of Be Single
Table 30. Changes in meaning from plural to singular
|
Say uptake |
Meaning Arabic |
Dictionary
Meanings Indonesia |
No. Say |
|
ا
و ﻝ |
Origin - Suggestion |
Base |
1835 |
|
اقر |
Very near |
Near, friendly |
35 |
|
خصو ا |
Very special |
Special |
827 |
CONCLUSION
Based on the
explanation regarding the use of loan words from Arabic in Indonesian, there
are phonological changes in the use of these loan words in Indonesian. The
author summarizes these phonological changes in Chapter IV with several
aspects, which include changes and weakening of the phoneme of the letter ا
to the sound e, weakening and changes in the phonemes
of the letters ح, خ, and ه
to the sounds h, k, and k, as well as weakening and
changes to the sound ت and ط become
the phonemes to and ta. Apart from that, there is a weakening of the sounds of
the Arabic phonemes ذ and ظ to
become the sounds za and la, as well as a weakening of the sounds of the
phoneme ر to
the sound ra. Changes and weakening of sounds also occur in the Arabic letters ث, ش, and ص to become the phoneme sa, the Arabic letter ض
becomes the phoneme da, the Arabic letter ع
becomes the sounds a and k, and the phoneme غ
becomes the sound ga. There is also a change in the ق
phoneme to the k phoneme and in the fathah, kasrah, and sukun ق
line phonemes to the e phoneme. Apart from
that, the weakening of the tasdid phoneme also occurs in Indonesian.
Furthermore, there is a change and weakening of the Arabic letter ي
phoneme to the i sound and a weakening of the tafkhim and
qolqolah sounds. Additions and subtractions of phonemes also occur, and there
is a total change in Arabic phonemes after being absorbed into Indonesian.
From a semantic
perspective, there is a change in meaning in the borrowing of Arabic words from
Indonesian in everyday communication, which can be classified as follows: there
is an absorption of Arabic words into Indonesian without any change in meaning,
there is a change in the meaning of Arabic words which is narrowed in
Indonesian, there is changes in the meaning of Arabic words that are widespread
in Indonesian, there is a change in the meaning of adjectives, nouns, adverbs
and adverbs to become verbs, there is a change in referential meaning, there is
a change in the meaning of verbs which change to adjectives and adverbs, there
is a change the meaning of the plural becomes singular. Changes that occur in
the meaning of Arabic vocabulary that is absorbed by Indonesian are caused by
social factors that cause the meaning to change, widen, narrow and remain in
the meaning of the vocabulary that is absorbed.
This research implies
that the phonological changes occurring in loanwords from Arabic to Indonesian
indicate the evolution of Indonesian as a dynamic language that is open to
influences from other cultures. It underscores the importance of understanding
language changes as reflections of societal and cultural shifts. The
implications of these phonological changes can be integrated into Indonesian
language teaching materials, especially to assist students in understanding
correct pronunciation and differences between Arabic and Indonesian. This is
crucial in facilitating language learning for students from diverse
backgrounds. Furthermore, the findings regarding these phonological changes can
be utilized to enhance linguistic reference sources, including dictionaries and
language encyclopedias. This will help improve the accuracy and appropriateness
of using loanwords from Arabic in Indonesian.
REFERENCES
Adnan, F. (2021). Kepak sayap bahasa: Kata, makna, dan
ruang budaya. Yayasan Pustaka Obor Indonesia.
Al-Qudah, I. (2022). Censorship as enabling: importing,
distributing, and translating foreign films in the Arab Middle East. Heliyon, 8(8), e09977.
https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e09977
Baihaki, E. S. (2020). Islam dalam
merespons era digital: Tantangan menjaga komunikasi umat beragama di Indonesia.
SANGK�P: Jurnal Kajian Sosial Keagamaan, 3(2), 185�208.
Dulatif, D. (2016). Konsep
Nasionalisme dalam Perspektif Al-Qur�an (Studi Analisis Atas Tafsir Al-Mishbah
Karya M. Quraish Shihab). Institut PTIQ Jakarta.
Kurnia, N. F. E., & Hasanudin, C.
(2022). Analisis Kata Serapan dari Berbagai Bahasa Asing dalam Kehidupan
Sehari-hari. Prosiding Seminar Nasional Daring: Pendidikan Bahasa Dan Sastra
Indonesia, 2(1), 718�727.
Laely, N. H., & Kusnawati, Y. Y.
(2023). Analisis Fungsi Bahasa Arab Berdasarkan Fungsi Utama Bahasa Menurut
Halliday. EL-IBTIKAR: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 12(1),
67�76.
Mahsun, M. (2017). Metode Penelitian
Bahasa. Tahapan, Strategi, Metode, dan Tekniknya. Rajawali Press.
Munawaroh, S., Hasanah, N., &
Asmaniah, Z. (2019). Penggunaan Kosakata Serapan Bahasa Asing Pada Cerpen Surat
Kabar Kompas Dan Pikiran Rakyat Edisi Februari 2016. Caraka: Jurnal
Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia Serta Bahasa Daerah, 8(3),
220.
Nur, T. (2014). Sumbangan bahasa Arab
terhadap bahasa Indonesia dalam perspektif pengembangan bahasa dan budaya. Humaniora,
26(2), 235�243.
Phonna, J., Ibrahim, R., & Azwardi,
A. (2020). Analisis Jenis Kalimat dalam Teks Negosiasi pada Buku Siswa Kelas X
SMA. JIM Pendididikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 5(1), 36�43.
Rosyid, M. (2015). Komponen Pelestari
Bahasa Daerah. Arabia: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 7(1).
Salbiah, R., & Idris, M. (2022). Jenis-jenis makna dan
perubahannya. An-Nahdah Al-�Arabiyah, 2(1), 48�60.
Triyanto, T., Heryanto, Y., Adiningsih, Y., & Musaljon,
M. (2022). Analisis
Fenomena Kata Serapan Bahasa Asing dalam Penulisan di Ruang Publik. Jurnal Fascho: Kajian Pendidikan Dan Sosial Kemasyarakatan, 11(2).
Wekke, I. S. (2016). Pembelajaran Bahasa Arab di Madrasah. Deepublish.
Zainuri, M. (2019). Perkembangan Bahasa Arab di Indonesia. Tarling:
Journal of Language Education, 2(2), 231�248.
Zaky, A. (2020). Ta�rib Bahasa Arab Dan Mu�arrab Dalam
Al-Quran. WARAQAT: Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman, 5(1), 18.
|
�
2024 by the authors. It was submitted for possible open-access publication
under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY SA) license (https://creativecommons.org/licenses/by
-sa / 4 .0/ ). |