ABSORPTION OF ARABIC VOCABULARY INTO INDONESIAN (ANALYSIS OF PHONOLOGY, MORPHOLOGY, AND MEANING IN THE KBBI V DICTIONARY)

 

Abdul Hamid1, Sabaruddin Garancang2, Amrah Kasim3, Kamal Abu Nawas4

Universitas Islam Makasasar, Sulawesi Selatan, Indonesia

 

[email protected]

 


ABSTRACT

This research aims to detail the process of absorbing Arabic vocabulary into Indonesian, emphasizing phonology, morphology, and semantics changes. This approach is library research using the listening, tapping, and free listening methods to collect data from various sources such as books, articles, networks, magazines, newspapers, and related documents. In phonological analysis, it was found that Arabic loan words used in daily communication experienced phonological changes, including sound changes, sound weakening, and changes in certain sounds. The results showed significant changes in the pronunciation of loan words. Meanwhile, semantic analysis reveals changes in meaning in borrowing Arabic words into Indonesian, including narrowing, widening, and changes in the meaning of adjectives, nouns, adverbs, and verbs, including changes in referential meaning. From a morphological perspective, changes in word classes are recorded, such as changes from nouns to adjectives, nouns to verbs, and other changes. The complexity of vocabulary absorption is illustrated through changes in these word classes. This research highlights that absorbing Arabic vocabulary into Indonesian is dynamic and complex. These findings have important implications for the evolution of Indonesian and interlanguage relations. Changes in phonology, semantics, and morphology reflect the complex interactions between these two languages, which will continue to develop along with changes and developments over time. This research provides deep insight into understanding the evolution of Indonesian and the dynamics of interlanguage relationships.

 

Keywords: Arabic, Indonesian, Phonology, Morphology, Vocabulary Absorption, Semantics.

 



Corresponding Author: Abdul Hamid

Email: [email protected]

https://jurnal.syntax-idea.co.id/public/site/images/idea/88x31.png

 

INTRODUCTION

As a country with room to develop, Indonesia continues to communicate with various countries in the social, government, and religious fields (Baihaki, 2020). The impact of this interaction is the emergence of cultural ties, one of which can be seen in the language field. One form of cultural relationship can be seen in the linguistic context, which determines the influence of foreign languages on Indonesian. This cultural-linguistic relationship creates a mixture of linguistic elements, with Arabic being one of the most important contributions. As a result of this interaction, the structure of Indonesia is influenced by Arabic (Al-Qudah, 2022).

The development of the Indonesian language was greatly influenced by Arabic (Zainuri, 2019). The phenomenon of absorbing vocabulary from Arabic into Indonesian can be found in various aspects, such as history, culture, and religion (Triyanto et al., 2022). The inclusion of loanwords in this dictionary reflects the long-standing relationship between Indonesia and the Arab world, especially in the context of Islam, the main religion in Indonesia (Adnan, 2021). Borrowed vocabulary is defined as vocabulary, namely the presence of several words and terms that appear in the language used by the speaker (Zaky, 2020). Samsuri defines loanwords as a "collection" of absorbed vocabulary. In contrast, Kridalaksana defines loanwords as pseudowords regarding sounds, phonemes, grammatical items, or lexical items borrowed from other languages (Munawaroh et al., 2019).

Furthermore, in linguistics, the concept of vocabulary includes incorporating words from a foreign language into the target language. This complex process relies on consensus among respected experts and the wider community's recognition and acceptance of these lexical additions (Kurnia & Hasanudin, 2022). The previous explanation needs to be clarified. The above definition of "absorption" in linguistics explains the intricacies of borrowing lexical elements from one language to another. This convoluted process is supported by various factors that influence each other, exceptionally expert consensus and public acceptance. Therefore, integrating foreign word elements depends on the agreement of respected experts regarding their suitability and compatibility with the host language. In addition, this process also involves the widespread acceptance of borrowed vocabulary by all levels of society, which is determined by several factors, including cultural relevance and comprehensiveness. In essence, absorption in linguistic discourse highlights the multiple layers of interdependence that must be fostered to incorporate borrowed vocabulary into the host language successfully.

When investigating the historical impact of Arabic on the development of the Indonesian language, we will find that this influence has its roots in the time when Indonesian was known as Malay (Rosyid, 2015). The assimilation of Arabic vocabulary results from extensive trade relations established by Arab and Persian (Gujarat) traders with the archipelago (Nur, 2014). The linguistic influence of Arabic in Indonesian is not only related to trade aspects. However, it is also significantly linked to religious dimensions (Wekke, 2016). Arabic words, which initially only functioned as Islamic terms, gradually underwent a transition and became an integral part of everyday vocabulary among Indonesian people (Dulatif, 2016). This phenomenon is not only the result of trade interactions. However, it is mainly caused by intense contact in the religious realm.

In digging deeper into the absorption of Arabic vocabulary in KBBI, a detailed research approach related to phonology, morphology, and semantics is crucial. Phonological research will examine how the sounds of Arabic vocabulary experience adaptation or change in the Indonesian context. This includes changes in pronunciation, accent, or other phonological adjustments that may occur in the absorption process. Concrete examples might include adjustments to consonant or vowel sounds, reflecting how Indonesian accommodates Arabic phonology into its system.

Indonesians combine word forms from Arabic, primarily by transforming nouns into verbs (Laely & Kusnawati, 2023). For example, the word غيب, as is masdar, was absorbed by Indonesian to become again as a verb form, and the word ة غي, which was originally the item masdar, was absorbed into the word shibah in verb form. Likewise, the word ل حا, as fail, is absorbed into pregnant, a verb form in Indonesian. This example shows that the categories of words that turn into verbs come from nouns or isim forms, such as isim masdar and isim fa'il.

The importance of studying loan words is not only limited to phonological and morphological aspects but also involves semantic issues and changes in meaning in these words. The interpretations inherent in Arabic, after being assimilated into Indonesian, are illustrated in the following table.


 

Table 1. Examples of changes in meaning in the absorption of Arabic words into Indonesia

Arabic

Indonesian

No

Say

Meaning

Say

Meaning

1

ا د

People who worship

Abid

Worship Expert, Eternal

2

حل

Circumstances, Conditions, Situations

Matter

Events, About, Concerning

3

ال

People who know

Alim

Calm, quiet

After being integrated into Indonesian, several lexicons underwent modifications in their significance. In this lexicon, there is expansion of significance, restraint, transformation of figurative or metaphorical meaning, modification due to positive connotation (amelioration), and negative connotation (pejorative).

From the examples presented above, this vocabulary has various forms of changes in meaning. Talking about changes in meaning, of course, we are talking about semantics because semantics is a study used for meaning analysis. In semantic studies, meaning is an important part that cannot be separated from it. Mansoor Pateda stated that meaning is always linked or cannot be separated from words or sentences; meaning is always integrated into both. In the linguistic dictionary, meaning can be interpreted as the speaker's intention, the influence of language absorption caused by the use of perception, human behavior, or human groups, and how to use language symbols so that meaning emerges (Salbiah & Idris, 2022).

Based on the explanation above, it is necessary to explore the process of changes in the meaning of words in Indonesian, which are absorbed from Arabic, focusing on aspects of sound, form, and meaning. Therefore, this research aims to analyze the absorption of Arabic vocabulary into Indonesian with changes in sound and meaning in the 5th Edition of the KBBI Dictionary. So the benefit of this research is to provide a significant contribution to the development of linguistic methodology, particularly in the context of analyzing changes in word meaning. By focusing on the absorption of vocabulary from Arabic into Indonesian, this research can generate an analytical framework that can be applied to similar studies in historical and comparative linguistics.

 

METHOD

The research method applied in this research is qualitative, especially a literature study. This method involves collecting data from various publication sources such as books, articles, networks, magazines, newspapers, and other documents relevant to this research (Mahsun, 2017). The search is presented systematically in an organized and planned manner, diagnosing problems related to the search position, namely phonemes, morphology, and semantics in KBBI edition V. The identification stage in this research is collecting data from sources related to the research subject, reading books related to phonetics, morphemes, and semantics in both languages, seeing the changes, analyze the exact processes and changes in meaning in loan words. which is heading to explore and deepen related data. The data sources needed to obtain qualitative information to answer problem formulations are divided into two types, namely primary data sources and additional data sources.

In collecting data, the researcher used a primary technical observation method, namely the tapping technique, followed by a skillful free-involvement observation method, and then the data recording method. The listening method is listening orally or in writing to use a language. In listening to the use of language, the researcher's position is as observer, searcher, and eavesdropper. This method is called free-involved listening because the researcher is not involved in the conversation, or there is no direct conversation between the researcher and the informant (Phonna et al., 2020). Data analysis In this research, researchers classified the data. After classification, researchers analyzed changes in loan terms from Arabic by analyzing their meanings. The classification is based on the changes, namely classifying sound variables, classifying the correct morphemes, and classifying the transformation of meaning.

 

RESULTS AND DISCUSSION

Phonological Review of Arabic Loan Words in the Big Indonesian Dictionary 5th Edition

Changes and Weakening of Phonemes

a)    The letter ا becomes the sound E

Table 1. Results of the letter ا becoming the sound E

Say Absorption In KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Emir

ﺍمﻴر

/a/-/e/

437

Emirates

ﺍإلمﺎرة

/a/-/e/

437

Avail

فﺎئدة

/a/-/e/

458

b)    The letters ح, خ, ه become the sounds h and K

Table 2. Results of the letters ح, خ, ه ا becoming the sound E

Internal Absorption Words KBBI V

Vocabulary Language Arab

Information

No. Say

Habib

حبﻴب

/ḥ/ - /H/

563

Hadas

حدث

/ḥ/ - /H/

564

Hadi

هﺎدي

/ḥ/ - /H/

564

c)     The letters ت and ط become the phonemes or sounds To and Ta

Table 3. Sound changes to To and Ta

Say Deep Absorption KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

No. Say

Taaruf

تعﺎرﻑ

/t/ - /T/

1632

Physician

طبﻴب

/t/ - /T/

1633

Tadabur

تدبر

/t/ - /T/

1635

d)    The letters' ذ and ظ make the sounds Za and La

Table 4. Sound changes to Za and La

Say Absorption In KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Hafiz

حﺎفظ

/zh/ -/z/

565

Mahfuz

مﺤﻔﻮظ

/zo/ -/z/

1022

Remembrance

ذكر

/ż/ - /j/

1871

e)    The Arabic letter ر becomes the sound Ra

Table 5. Sound changes to Ra

Say Deep Absorption KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

No. Say

Monk

رحﻴب

/ra/ - /gh/

1356

Womb

رحﻴم

/ra/ - /gh/

1356

Grace

رحمة

/ra/ - /gh/

1357

 


 

f)      The Arabic letters ث, ش, and ص become the phoneme Sa

Table 6. Sound changes to Sa

Say Absorption In KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Intercession

شﻔﺎعة

/sya/-/sa/

1629

Be patient

صبر

/sho/-/sa/

1431

Friend

صﺤﺎبة

/sho/-/sa/

1436

g)    The letter ض becomes the phoneme Da

Table 7. Changes in sound to Da

Say Deep Absorption KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

No. Say

Ritually pure

ﺍفضل

/dho/-/da/

17

Eminent

فضﻴل

/dho/-/di/

458

Fardu

فرض

/dho/-/du/

460

h)    the letter ع makes the sounds A and K

Table 8. Sound changes to K

Say Uptake in KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

Word No

Abdi

عبد

/'a A/

1

Righteousness

عدﻟة

/'a A/

9

Custom

عﺎدة

/'a A/

10

i)      The letter غ becomes the sound of Ga

Table 9. Sound changes to G

Say Deep Absorption KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Granted

قبﻮل

/qa/→/ka/

714

Kadim

قديم

/qa/→/ka/

719

Force majeure

قهﺎر

/qa/→/ka/

720

j)      The letter ق becomes the phoneme K

Table 10. Sound changes to K

Say Uptake in KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

No. Say

Granted

قبﻮل

/qa/→/ka/

714

Kadim

قديم

/qa/→/ka/

719

Force majeure

قهﺎر

/qa/→/ka/

720

k)    The lines Fathah, Kasrah and Sukun ق become Phoneme E����������������

Table 11. Sound changes to E

Say Uptake in KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Area

دﺍئرة

/ ُ � /-/e/

337

Emir

ﺍمﻴر

/ ُ � /-/e/

437

Emirates

ﺍإلمﺎرة

/ ُ � /-/e/

437

l)      Tasydid In Language Indonesia

Table 12. Tasydid in Indonesian

Say Uptake in KBBI V

Arabic Vocabulary

Information

No. Say

Hajj

حج

/ ّ ُ� �/- / - /

566

Prayer mat

س ّ دة

/ ّ ُ� �/- / - /

1438

Tadabur

تدبر

/ ّ ُ� �/- / - /

1635

 


 

m)  Letter ي becomes the sound I

Table 13. Changes in sound to I

Say Uptake in KBBI V

Vocabulary Arab

Information

No. Say

Binah

بﻴﻨة

/ ّ ي� �//-/i/

153

Present

هدية

/ ّ ي� �//-/i/

564

Outwardly

ظﺎهرية

/ ّ ي� �//-/i/

923

Prophet

نبﻲ

/ ّ ي� �//-/i/

1129

n)    Sounds/Phonesmm Tafkhim

Table 14. Tafkhim sounds

Language Words� Arab

Transliteration

Weakening Sound

Changes After

Absorbed Inward KBBI V

No. Say

ﺍصﻮل

Uṣūl

/ṣ/ → /s/

Suggestion

1835

ﺍخالص

Sincere

/kh'/ → /kh/

Sincere

626

ﺍخر

End

/kh'/ → /kh/

End

23

o)    Weakening Sound Qolqolah

Table 15. Qolqolah sounds

Say Absorption

Transliteration

Weakening Sound

Changes After

Absorbed To In KBBI V

No. Say

ﺍقرب

Aqrob

Qaf

Familiar

35

ﺍبﻠﻴس

Devil

Ba'

Devil

618

ﺍنﻔﺎق

Infaq

Qaf

Infaq

640

p)    Subtraction And Addition Phoneme

Table 16. Reduction and Addition of Phonemes

Say uptake

Transliteration

Sound Attenuator

After Absorbed To In KBBI V

No. Say

ا ويا

Abuya

Buya

278

تخايل

Takhoyal

Superstition

1637

جنس

Jeans

Type

694

Change Total Phonemes After Absorbed Into In Indonesian

Table 17. Changes in Total Phonemes

Say uptake

Arab

Transliteration

Weakening Sound

Become

No.

Say

أر عاء

Arbi'āu

/Arbi'āu/ /Wednesday/

1350

اسنين

Isnain

/Isnain/ /Monday/

1518

ثﻼثاء

Tsulasāu

/Tsulasau/ → /Tuesday/

1492

Morphological Review of Arabic Loan Words in the Big Indonesian Dictionary 5th Edition

Change from noun become adjective.

Table 18. Change of nouns to adjectives

Term Absorption Language

Indonesia In KBBI V

Class Say

Language Indonesia

Origin

Say

Class Said Pada

Discuss Arab

No.

Say

Fair

Adjective

عﺎدل

Ism File

12

Naughty

Adjective

بﺨﻴل

Syifah musabbahah

156

Mortal

Adjective

فﻨﺎء

Isim Mashdar

460

Fitri

Adjective

فطر

Isim Mashdar

468

Change From Noun To Verb

Table 19. Change of nouns into verbs

Term Absorption Language

Indonesia In KBBI V

Class say

After Absorbed

Origin Say

Absorption

Class Say

Origin

No.

Say

Unseen

Verb

غﻴب

Ism Mashdar

562

Itikaf

Verb

ﺍعﺘكﺎﻑ

Ism Mashdar

627

Deny

Verb

ﺍنكﺎر

Ism Mashdar

643

 

Change from Say Noun 2nd Class Say (Noun and adjective)

Table 20. Changes in nouns to 2 word classes

Absorption Terms Language Deep Indonesia KBBI V

Word Class KBBI V

Absorption Words Origin

Class Say Origin

No. Say

Shame

Adjective And

noun

عﻴب

Ism

mashdar

25

Bathil

Adjective And

noun

بﺎطل

Ism fa'il

184

Wicked

Adjective And

noun

فﺎسﻖ

Ism fa'il

461

Change From Word Noun To Verb

Table 21. Changes from nouns to verbs

Absorption Terms Language Deep Indonesia KBBI V

Word Class KBBI

Original Word Language Arab

Word Class Origin

No. Say

Period

Verb

حﻴض

Ism mashdar

565

Migrate

Verb

هﺠرة

Ism mashdar

595

Imsak

Verb

ﺍمﺴﺎك

Ism mashdar

634

Absorption Form Simplex And Plural/Plural from Language Arab to in Indonesian

Table 22. Mufrad and plural absorption

Singular

Plural/plural

Term Absorption Language

Indonesia In KBBI V

No.

Say

خﻠﻖ

ﺍخالق

Morals

33

ﺍمﻴر

ﺍمرﺍء

Amir And Umara

437

ضعﻴف

ضعﻔﺎء

Weak And Duafaa

342

Say Simplex

Table 23. Rich Simplex

Say Simplex

Lexen Simplex

No. Say

عبد

Abdi

1

عصر

Asar

117

فﺠر

Dawn

158

Overview Semantic say uptake Language Arab in Dictionary Big Language Indonesia Edition 5

Absorption Say Arab To In Language Indonesia Without There is �Change in Meaning

Table 24. Absorption of words without changing meaning

Deep Absorption Term

Language Indonesia (KBBI IN)

Information

Origin Say

No. Say

Haram

Prohibition

حرﺍﻡ

575

Zakat

Zakat

زكﺎة

1869

Adultery

Adultery

زين

1871

Change Meaning Arabic word Narrowed in Indonesian

Table 25. Changes in the meaning of narrowing

Absorption Words In Language Indonesia (KBBI V)

Meaning Narrowed

Origin Say

Meaning Actually

No. Say

Abuya

Father, Koran teacher, leader of boarding school

ﺍبﻮيﺎ

Father

278

Priest

Leader, Chairman, Priest Pray

ﺍمﺎﻡ

Leader

630

Tafsir

Opinions, Al Quran, Books Yellow

تﻔﺴﻴر

Book study Al-

Koran

1636

Change Meaning Arabic word Widespread In Language Indonesia

Table 26. Widespread changes in meaning

Absorption Words In Language Indonesia (KBBI IN)

Meaning Widespread

Origin Say

Meaning Actually

No. Say

Late

loved, People die

المرحوم

Which blessed

53

Syrup

Drink, drug

شر

Drink

1570

Kaaba

Country, Direction Pray, worship place

كع ة

Kaaba

713

Changes in the Meaning of Adjectives, Nouns, Adverbs, and Words Information To Be Verb

Table 27. Changes in the meaning of adjectives, nouns,

adverbs and adverbs become verbs

Say Absorption In

Indonesian (KBBI IN)

Transliteration

Language Arab

No. Say

Sincere (adjective)

Ikhlas (Nominal Verbal/Masdar)

اخﻼص

626

Rest (Verb)

Istirōhah (Nominal Verbal/Masdar)

استراحة

662

Translate (Verb)

Tarjamah (Nominal Verbal/Masdar)

ترجمة

1730

Change Meaning Referential

Table 28. Changes in referential meaning

Loan Words in Language Indonesia (KBBI IN)

Loan words Arab

Information

No. Say

Person beloved

الم رح

Corpse

53

Very close to something

اقر

Friend

35

A Father

ا ويا

Leader boarding school

278

Changes in the Meaning of Verbs Change to Adjectives and Words Information

Table 29. Changes in meaning Changes in the meaning of adjectives,

�nouns, adverbs, and adverbs

Internal Absorption Words

Indonesian (KBBI IN)

Say Arab

Meaning Truly

No. Say

Superstition (noun)

تخايل

Imagination

1637

Must (Adjective/Verb)

واجب

Required

1849

Change Meaning Plural of Be Single

Table 30. Changes in meaning from plural to singular

Say uptake

Meaning Arabic

Dictionary Meanings Indonesia

No. Say

ا و

Origin - Suggestion

Base

1835

اقر

Very near

Near, friendly

35

خصو ا

Very special

Special

827

 

CONCLUSION

Based on the explanation regarding the use of loan words from Arabic in Indonesian, there are phonological changes in the use of these loan words in Indonesian. The author summarizes these phonological changes in Chapter IV with several aspects, which include changes and weakening of the phoneme of the letter ا to the sound e, weakening and changes in the phonemes of the letters ح, خ, and ه to the sounds h, k, and k, as well as weakening and changes to the sound ت and ط become the phonemes to and ta. Apart from that, there is a weakening of the sounds of the Arabic phonemes ذ and ظ to become the sounds za and la, as well as a weakening of the sounds of the phoneme ر to the sound ra. Changes and weakening of sounds also occur in the Arabic letters ث, ش, and ص to become the phoneme sa, the Arabic letter ض becomes the phoneme da, the Arabic letter ع becomes the sounds a and k, and the phoneme غ becomes the sound ga. There is also a change in the ق phoneme to the k phoneme and in the fathah, kasrah, and sukun ق line phonemes to the e phoneme. Apart from that, the weakening of the tasdid phoneme also occurs in Indonesian. Furthermore, there is a change and weakening of the Arabic letter ي phoneme to the i sound and a weakening of the tafkhim and qolqolah sounds. Additions and subtractions of phonemes also occur, and there is a total change in Arabic phonemes after being absorbed into Indonesian.

From a semantic perspective, there is a change in meaning in the borrowing of Arabic words from Indonesian in everyday communication, which can be classified as follows: there is an absorption of Arabic words into Indonesian without any change in meaning, there is a change in the meaning of Arabic words which is narrowed in Indonesian, there is changes in the meaning of Arabic words that are widespread in Indonesian, there is a change in the meaning of adjectives, nouns, adverbs and adverbs to become verbs, there is a change in referential meaning, there is a change in the meaning of verbs which change to adjectives and adverbs, there is a change the meaning of the plural becomes singular. Changes that occur in the meaning of Arabic vocabulary that is absorbed by Indonesian are caused by social factors that cause the meaning to change, widen, narrow and remain in the meaning of the vocabulary that is absorbed.

This research implies that the phonological changes occurring in loanwords from Arabic to Indonesian indicate the evolution of Indonesian as a dynamic language that is open to influences from other cultures. It underscores the importance of understanding language changes as reflections of societal and cultural shifts. The implications of these phonological changes can be integrated into Indonesian language teaching materials, especially to assist students in understanding correct pronunciation and differences between Arabic and Indonesian. This is crucial in facilitating language learning for students from diverse backgrounds. Furthermore, the findings regarding these phonological changes can be utilized to enhance linguistic reference sources, including dictionaries and language encyclopedias. This will help improve the accuracy and appropriateness of using loanwords from Arabic in Indonesian.

 

REFERENCES

Adnan, F. (2021). Kepak sayap bahasa: Kata, makna, dan ruang budaya. Yayasan Pustaka Obor Indonesia.

Al-Qudah, I. (2022). Censorship as enabling: importing, distributing, and translating foreign films in the Arab Middle East. Heliyon, 8(8), e09977. https://doi.org/https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e09977

Baihaki, E. S. (2020). Islam dalam merespons era digital: Tantangan menjaga komunikasi umat beragama di Indonesia. SANGK�P: Jurnal Kajian Sosial Keagamaan, 3(2), 185�208.

Dulatif, D. (2016). Konsep Nasionalisme dalam Perspektif Al-Qur�an (Studi Analisis Atas Tafsir Al-Mishbah Karya M. Quraish Shihab). Institut PTIQ Jakarta.

Kurnia, N. F. E., & Hasanudin, C. (2022). Analisis Kata Serapan dari Berbagai Bahasa Asing dalam Kehidupan Sehari-hari. Prosiding Seminar Nasional Daring: Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 2(1), 718�727.

Laely, N. H., & Kusnawati, Y. Y. (2023). Analisis Fungsi Bahasa Arab Berdasarkan Fungsi Utama Bahasa Menurut Halliday. EL-IBTIKAR: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 12(1), 67�76.

Mahsun, M. (2017). Metode Penelitian Bahasa. Tahapan, Strategi, Metode, dan Tekniknya. Rajawali Press.

Munawaroh, S., Hasanah, N., & Asmaniah, Z. (2019). Penggunaan Kosakata Serapan Bahasa Asing Pada Cerpen Surat Kabar Kompas Dan Pikiran Rakyat Edisi Februari 2016. Caraka: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia Serta Bahasa Daerah, 8(3), 220.

Nur, T. (2014). Sumbangan bahasa Arab terhadap bahasa Indonesia dalam perspektif pengembangan bahasa dan budaya. Humaniora, 26(2), 235�243.

Phonna, J., Ibrahim, R., & Azwardi, A. (2020). Analisis Jenis Kalimat dalam Teks Negosiasi pada Buku Siswa Kelas X SMA. JIM Pendididikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 5(1), 36�43.

Rosyid, M. (2015). Komponen Pelestari Bahasa Daerah. Arabia: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 7(1).

Salbiah, R., & Idris, M. (2022). Jenis-jenis makna dan perubahannya. An-Nahdah Al-�Arabiyah, 2(1), 48�60.

Triyanto, T., Heryanto, Y., Adiningsih, Y., & Musaljon, M. (2022). Analisis Fenomena Kata Serapan Bahasa Asing dalam Penulisan di Ruang Publik. Jurnal Fascho: Kajian Pendidikan Dan Sosial Kemasyarakatan, 11(2).

Wekke, I. S. (2016). Pembelajaran Bahasa Arab di Madrasah. Deepublish.

Zainuri, M. (2019). Perkembangan Bahasa Arab di Indonesia. Tarling: Journal of Language Education, 2(2), 231�248.

Zaky, A. (2020). Ta�rib Bahasa Arab Dan Mu�arrab Dalam Al-Quran. WARAQAT: Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman, 5(1), 18.

 

https://jurnal.syntax-idea.co.id/public/site/images/idea/88x31.png

� 2024 by the authors. It was submitted for possible open-access publication under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY SA) license (https://creativecommons.org/licenses/by -sa / 4 .0/ ).